

All Things Are Possible
All day long you sit and sew.
Todo el día te sientas y coses
Stitch life down for fear it grow.
Coses la vida por miedo a que crezca
Stitch life down for fear we guess
Coses la vida por miedo a que adivinemos
At the hidden ugliness.
En la fealdad oculta
Rusty voice that throbs Edith heat
Voz polvorienta que palpita de calor
Hoping with your steel-thin beat
Esperando con tu ritmo fino como acero
To put stitches in my mind
Poner puntadas en mi mente
Make it tidy, make it kind
Hacerla ordenada, hacerla amable
You shall not: I’ll Keep it free
No lo harás, la mantendré libre
Though you turn earth, sky and sea
Aunque conviertas la tierra,el cielo y el mar
To a patchwork quilt to keep
En una colcha de retazos para mantener
Your mind snug and warm in sleep!
Tu mente cómoda y cálida es el sueño!
The lady with the sewing machine – La dama con la máquina de coser — Edith Sitwell
«El leyó algunas poemas on voz alta, y de repente Feynman se dió cuenta; tomó el libro y comenzó a recitar alegremente. «El ritmo es uno de los principales traductores entre el sueño y la realidad” dijo la poetisa de su propio trabajo”…”Para Feynman el ritmo era una droga y un lubricante” (De “Genius: The life…of R. Feynman”, por J. Gleick)
La notación musical en occidente tiene un comienzo sorprendentemente reciente – entre los siglos VIII y IX – probablemente debido a la necesidad de repetir los cantos gregorianos (en la intención de repetición, lo sabemos, se juegan siempre dos ámbitos – como en todo lo demás -, uno que pretende la copia sin resto y el otro, que presenta un sutil desfasaje que no permite la exactitud, como en el caso de las películas que hacen temblar los fotogramas sobre sí mismos, generando esa sensación de extrañamiento que nos invade), que debían ajustarse a la letra (y es en esos lugares sin embargo, donde puede verse a veces la rebelión más profunda), siempre sospechada de desobediencia, que se contrapone a cierta sublevación que precisa de la evidencia de grados de libertad – no es esta búsqueda consciente de una constante indisciplina un yugo aún más potente? – (y recordamos al jazz que hace lo posible para no ser capturado en ningún cifrado – lo que trae un nuevo problema cuando se pretende juzgar a la buena ejecución , como enseño Wittgenstein), y súbitamente comprendemos, para perderlo en el instante siguiente, la ubicuidad de lo inagotable que no precisa de nuestras sacudidas para asegurar, junto a Shestov, que All Things Are Possible.
I have dreams, though I have not a bed
Tengo sueños, aunque no tengo cama
The thought of a world
El pensamiento de un mundo y un dia
When all may be possible, still come my way
Cuando todo pueda ser posible, todavía está en mí camino
Edith Sitwell